Wednesday, October 27, 2010

Beautiful Words from Liu XiaoBo



(Translated by Tim Ng)



Nếu ai hỏi tôi những gì tôi cho là may mắn nhất trong hai thập kỷ qua, thì tôi sẽ nói rằng đó là tình yêu vị tha của vợ tôi, Lưu Hạ. Cô không thể có mặt trong phòng xử án hôm nay, nhưng tôi vẫn muốn nói với em, người yêu dấu, rằng tôi tin tưởng tình yêu của em dành cho tôi không hề thay đổi. Trong những năm qua, tôi sống mất tự do và tình yêu của chúng ta có vị đắng gây nên bởi hoàn cảnh bên ngoài, nhưng tình yêu ấy vẫn vô biên trong tâm trí. Tôi bị kết án trong một nhà tù hữu hình, còn em chờ đợi tôi trong một cái khác vô hình. Tình yêu của em là ánh sáng mặt trời xuyên qua bức tường trại giam và song sắt, chạm vào da thịt tôi, sưởi ấm những tế bào của tôi, cho tôi sự bình yên của tâm hồn, kiêu hãnh và rạng rỡ, để mỗi phút giây trong tù của tôi đầy ý nghĩa. Nhưng tình yêu của tôi dành cho em có mặc cảm tội lỗi và hối tiếc, đôi khi rất nặng nề đủ làm tôi chùn bước.  Tôi là một tảng đá cô đơn nơi hoang dã, đương đầu với giôngbão điên cuồng, và giá buốt cho những ai chạm vào nó. Nhưng tình yêu cuồng nhiệt của tôi có thể xuyên qua bất cứ trở ngại nào. Ngay cả khi tôi bị nghiền nát thành bụi, tôi sẽ ôm em bằng cả đống tro tàn.




what has been my most fortunate experience of the past two decades, and I’d say it was gaining th Ask me what has been my most fortunate experience of the past two decades, and I’d say it was gaining the selfless love of my wife, Liu Xia. She cannot be present in the courtroom today, but I still want to tell you, sweetheart, that I’m confident that your love for me will be as always. Over the years, in my non-free life, our love has contained bitterness imposed by the external environment, but is boundless in afterthought. I am sentenced to a visible prison while you are waiting in an invisible one. Your love is sunlight that transcends prison walls and bars, stroking every inch of my skin, warming my every cell, letting me maintain my inner calm, magnanimous and bright, so that every minute in prison is full of meaning. But my love for you is full of guilt and regret, sometimes heavy enough hobble my steps. I am a hard stone in the wilderness, putting up with the pummeling of raging storms, and too cold for anyone to dare touch. But my love is hard, sharp, and can penetrate any obstacles. Even if I am crushed into powder, I will embrace you with the ashes.e selfless love of my wife, Liu Xia. She cannot be present in the courtroom today, but I still want to tell you, sweetheart, that I’m confident that your love for me will be as always. Over the years, in my non-free life, our love has contained bitterness imposed by the external environment, but is boundless in afterthought. I am sentenced to a visible prison while you are waiting in an invisible one. Your love is sunlight that transcends prison walls and bars, stroking every inch of my skin, warming my every cell, letting me maintain my inner calm, magnanimous and bright, so that every minute in prison is full of meaning. But my love for you is full of guilt and regret, sometimes heavy enough hobble my steps. I am a hard stone in the wilderness, putting up with the pummeling of raging storms, and too cold for anyone to dare touch. But my love is hard, sharp, and can penetrate any obstacles. Even if I am crushed into powder, I will embrace you with the ashes.

No comments:

Post a Comment