Saturday, July 30, 2011

L'éte Indien

Bông hoa phong lan mỏng manh báo hiệu thu sắp sang ... Mùa hè rơi rớt




Một bài hát cũ thời sv của Joe D'Assin về Mùa hè rớt (babileto)



Olga Berggolx
Mùa hè rớt
Có một mùa trong sáng diệu kỳ
Cái nắng êm ru, màu trời không chói
Mùa hè rớt – cho những người yếu đuối
Cứ ngỡ ngàng như nắng mới vào xuân

Trên má mơ hồ tơ nhện bay giăng
Khe khẽ như không, dịu dàng, phơ phất
Lanh lảnh bầy chim bay đi muộn nhất
Hoa cuối mùa sặc sỡ đến lo âu

Những trận mưa rào đã tắt từ lâu
Tất cả thấm trong cánh đồng lặng sẫm
Hạnh phúc – ít hơn, khóc nhìn say đắm
Ghen tuông – dù chua chát cũng thưa hơn

Ôi cái mùa đại lượng rất thân thương
Ta cảm nhận vì người sâu sắc quá!
Nhưng ta nhớ, trời ơi, ta cứ nhớ
Tình yêu đâu?… Rừng lặng bóng sao mờ

Sao ơi sao, sao sắp rụng vào đêm
Ta biết lắm, thời gian đang vĩnh biệt
Nhưng chỉ mãi bây giờ ta mới biết
Yêu đương, giận hờn, tha thứ, chia tay…

Bằng Việt dịch
 
 




L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais
Je pense à toi
Où est tu ?
Que fais-tu ?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens
Je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
English
Indian Summer

You know, I have never been as happy as I was that morning
We were walking along the beach a bit like
It was autumn, an autumn when weather was nice
A season that exists only in North America
Down there one calls it Indian Summer
But this one was simply ours
With your long dress you resembled a watercolor by Marie Laurencin
And I remember, I remember very well
What I told you that morning
A year, a century, an eternity ago

We will be going, where you want to go, whenever you want to
We will be loving each other still even when love will be dead
And all of life will be like the shades of the Indian Summer

Today I'm far away from this morning of autumn
But it's like I was there
I'm thinking of you
Where are you?
Do I still exist for you?
I'm watching this wave that will never reach the dune
You see, like the wave I'm lying down on the sand
And I'm remembering the rising tide flowing in, the sun and happiness drifting away into the sea
An eternity, a century, a year ago

We will be going, where you want to go whenever you want to
We will be loving each other still even when love will be dead
And all of life will be like the shades of the Indian Summer