Saturday, February 2, 2013

Thơ Vương Duy



 Thù Trương Thiếu phủ

Vãn niên duy hiếu tĩnh
Vạn sự bất quan tâm
Tự cố vô trường sách
Không tri phản cựu lâm
Tùng phong xuy giải đới
Sơn nguyệt chiếu đàn cầm
Quân vấn cùng thông lý
Ngư ca nhập phố thâm
      Vương Duy

Trả lời Thiếu phủ họ Trương

Về già ưa tĩnh lặng
Vạn sự chẳng quan tâm
Không kế bền riêng biết
Về rừng cũ nhủ thầm
Gió tùng bay giải áo
Trăng núi chiếu đàn cầm
Bác hỏi tận cùng lý
Ngư ca hút bến thâm

 酬張少府
晚年惟好靜
萬事不關心
自顧無長策
空知返舊林
松風吹解帶
山月照彈琴
君問窮通理
漁歌入浦深
   王維

No comments:

Post a Comment